Game Name: 
Platform: 
Genre: 
Released by: 
Language: 
Status:  Complete
Patch Version:  1.13
Last updated:  December 30, 2021
Downloads:  47

What’s been changed:

  • Restored opening and ending Japanese themes.
  • Subtitled story videos with Japanese audio
  • Replaced all character voice clips with the Japanese counterparts, while also restoring some that were cut off from the western version.
  • Retranslated script, with a new font and variable font width.

Kept from English version:

  • Menu voice clips (title screen, Maverick names, special weapon names)

Extras:

  • Corrected a localization error in Magma Dragoon’s introduction (”Irregular” – “Maverick”)
  • Touched up colors of the loading screen logo (stray red pixels)

Additional hacks available in the “readme” as hex editing instructions:

  • Exit Stage Button Always Available (8 Main Stages)
  • Disable Double Tap Dash Input
  • Change Default Button Configuration

Video subtitles based on Hondoori’s translation. Includes the script from NectarHime’s relocalization of the PC version (Final Weapon project). Includes additional tweaks to font and text spacing (variable font width).

Hashes: 
Database match: Mega Man X4 (USA)
http://redump.org/disc/7075/
MD5: 1c425b49bb25c45b3964b2d565dd0ec0
Staff/Credits: 
acediez for the Primary hacking and ASM work.
DarkSamus993 for the Game documentation and voice clip ASM hacks.
NectarHime for the Script editing. Author of the PC version’s Final Weapon relocalization project.
Hondoori for the Retranslated script.
File download: 
Help about patching:

Most of the files you're about to download need to be applied to your game. Here is a list of utilities that allow you to do this:

On most files, you can also press “Patch It”, to apply the patch without downloading the file.

Reviews
Comments
Subscribe
Notify of
1 Comment
Newest
Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
danuffo
Member
danuffo
7 days ago

I love the intention of this project, and the attention MegaMan X4 is getting.

New Font:It’s very convenient to have changed the spacing between characters, yes.
Changing font was necessary? Not really, but I respect.

Music:The music is a matter of taste, I personally love both soundtracks, but I lean more towards the music that the Western version received, it’s nostalgic, sad and more emotional for me.

Voices:Not gonna lie, English voices are nostalgic, and X sounding girly is kinnda iconic to me, but Japanese is great, I like it too.

Maybe I take into account some aspects when I do my own personal Spanish translation project.

Write a review
Reviews:
No review available for this post, be the first to write one!