Genealogy of the Holy War translation patch based on the Project Naga patch
This is a retranslation of Fire Emblem 4, featuring both Project Naga’s translated English script and snazzy suite of variable-font menus, as well as official localizations, new unofficial localizations, a bunch of visual polish, and a handful of bug fixes.
Some parts of the script have been retranslated from scratch, with hopes of seeing the whole game retranslated in upcoming versions.
CRC-32: dc0d8cf9
SHA-1: 90f0bdeaf0151899f96281258fcb30899fbd0d44
Miacis: Build/repo management, script editing, localization, insertion, graphical edits
NMC: Translation, localization, playtesting
ThePsyShyster: Translation, localization
Ultimage: Hacking, his FE4 disassembly
Tchuu: Logo design
Based on the Project Naga translation for FE4.
Original English script by BookOfHolsety.
Original ASM by DDSTranslations.
Dialogue and menu font based on null’s EBMain F2U font.
Special thanks to the German and Spanish patch teams for sharing their ressources.
Most of the files you're about to download need to be applied to your game. Here is a list of utilities that allow you to do this:
- Online Patcher: Marc Roblero's online patcher. Works with many different file types.
- Floating IPS: NWell-known patcher for applying IPS and BPS files.
- Delta Patcher: Used to apply xDelta files.
- More Patchers
On most files, you can also press “Patch It”, to apply the patch without downloading the file.
Number of Comments: 1
View comments