Warning: Undefined array key "HTTP_SEC_FETCH_DEST" in /home/u752923304/domains/romhackplaza.org/public_html/wp-content/plugins/rhpz-wp-core/src/Hooks/WP_Enqueue_Scripts.php on line 30
Dragon Quest (Spanish Translation) NES - RomHack Plaza
Game Name: 
Genre: 
Released by: 
Language: 
Status:  Complete
Patch Version:  1.0
Last updated:  July 15, 2025
Downloads:  38

This patch translates the Japanese ROM of Dragon Quest for NES / Famicom from Japanese to Spanish.

This is a patch by Traducciones Crackowia translation group. The translation itself and romhacking tasks necessary for inserting it into have been done by Rod Mérida. This has comprehended text insertion, pointers alteration, font addition for adding whatever special symbol from Spanish that has been needed, carefully adjusting item lists into menues from shops, stats screen and inventory so each item name doesn’t either overflow the window or distort its border, adding “ñ” letter among “n” and “o” into the character naming screen and re-sorting letters, updating the copyright lines into title screen and ending credit sequence regarding the patch authorship, and so on. A beta-testing process in depth has been fulfilled by Raquel Martínez, Lunk and Sanoir, reporting to the translator/romhacker whatever mistake, typo, unclear names for enemies or spells, loss of context or overflown window.

Enemy names translation is completely faithful to its original Japanese counterpart, used in this ROM in the times. Whenever such faithfulness criterium has allowed it, they have kept coherence with the enemy names used for our Dragon Quest 1+2 translation to Spanish, for SNES, and if those names weren’t changed in English Dragon Warrior, they’ll match with the enemy name used into our American Dragon Warrior translation to Spanish for NES.


Este parche traduce la ROM japonesa de Dragon Quest 1 para NES/Famicom del japonés al español.

Este es un parche del grupo Traducciones Crackowia. La traducción y el romhackeo necesarios para su inserción fueron realizados por Rod Mérida. Esto incluyó la inserción de texto, la modificación de punteros, la adición de tipografía para añadir cualquier símbolo especial del español necesario, el ajuste cuidadoso de las listas de objetos en los menús de las tiendas, la pantalla de estadísticas y el inventario para que el nombre de cada objeto no desborde la ventana ni distorsione su borde, la adición de la letra “ñ” entre la “n” y la “o” en la pantalla de nombres de personajes y la reordenación de las letras, la actualización de las líneas de autoría en la pantalla de título y la secuencia de créditos finales en relación con la autoría del parche, etc. Raquel Martínez, Lunk y Sanoir llevaron a cabo un exhaustivo proceso de pruebas beta, informando al traductor/hacker de cualquier error, errata, nombres poco claros de enemigos o hechizos, pérdida de contexto o ventana desbordada.

La traducción de los nombres de los enemigos es completamente fiel a su versión original en japonés, utilizada en esta ROM en la época. Siempre que dicho criterio de fidelidad lo ha permitido, se ha mantenido la coherencia con los nombres de los enemigos utilizados para nuestra traducción de Dragon Quest 1+2 al español, para SNES, y si esos nombres no fueron cambiados en el inglés Dragon Warrior, coincidirán con el nombre de los enemigos utilizado en nuestra traducción del americano Dragon Warrior al español para NES.

Hashes: 
Dragon Quest [Japan]
Filename: DQUESTJ.NES
CRC-32: c72e2739
SHA-1: 17aa26ecd1197a2cd2b5f02d71aec3342b229d25
Staff/Credits: 
Romhacker/Translator: Rod Mérida
Betatesters: R. Martínez, Lunk, Sanoir
Pointers checking utility programmer: Rod Mérida, adapting a previous utility coded by Luis "CoCo" Fernández based on a very specific algorithm, step by step, and romhacking information provided to him by Rod Mérida.
×

File download: 
Help about patching:

Most of the files you're about to download need to be applied to your game. Here is a list of utilities that allow you to do this:

On most files, you can also press “Patch It”, to apply the patch without downloading the file.

Reviews
Comments

Number of Comments: 0

View comments

Loading comments...

Write a review
Reviews:
No review available for this post, be the first to write one!